Siirry pääsisältöön

Ku­vai­lu­tulk­kaus Taru Sormusten herrasta -suur­teok­sen kaikissa näy­tök­sis­sä

Taru Sormusten herrasta -suurteoksen kaikissa näytöksissä on käytössä tekstitys suomeksi ja englanniksi sekä suomenkielinen kuvailutulkkaus. Palveluiden alustana käytetään alan suomalaisen uranuurtajan Loitsut Oy:n pilvipalvelu Subtitle Cloudin mobiilisovellusta Subtitle Mobilea.

Kuvailutulkkaus on teoksen visuaalisuuden sanallistamista, joka palvelee erityisesti näkövammaisia katsojia. Kuvailutulkkauksen ääni toteutetaan kuulijaystävällisesti AI-äänellä. Suomenkielinen tekstitys palvelee erityisesti kuulovammaisia asiakkaita ja englanninkielinen tekstitys asiakkaita, joiden äidinkieli ei ole suomi. Asiakkaat seuraavat tekstitystä tai kuvailutulkkausta esityksen yhteydessä omilla mobiililaitteilla ja kuulokkeilla.

Tampereen Teatteri toteuttaa kuvailutulkkauksen ensimmäistä kertaa produktionsa yhteydessä. ”Haluamme palvella mahdollisimman hyvin kaikkia asiakkaitamme”, kertoo teatterinjohtaja ja Tolkien-tuotannon ohjaaja Mikko Kanninen. Tampereen Teatteri on sitoutunut noudattamaan kaikessa toiminnassaan tasa-arvoa, yhdenvertaisuutta ja saavutettavuutta. Kuvailutulkkaus on yksi tällainen palvelu, joka konkretisoi sitoutumistamme.” Tampereen Teatterin, Tampere-talon ja Tampere Filharmonian uusi suurtuotanto J. R. R. Tolkienin rakastetusta klassikosta Taru Sormusten herrasta™ saa maailman kantaesityksen 23. elokuuta Tampere-talon Isossa salissa.

Esityksiä on elo-syyskuussa ja joulu-tammikuussa yhteensä 35 kappaletta.

Lue lisää:

Esitystiedot löytyvät täältä: